设为首页   加入最爱           最新更新:全方位英文文章资料库
 
资料坊搜索: 标题 全文     
商务合同英译应注意的问题(三)
   首页>>YesizeCOM>>英语坊>>商务英语(BEC)>>正文       
 
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

    三、慎重处理合同的关键细目 www.test99.com
Test99
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。www.test99.com

Test993.1 限定责任www.test99.com

Test99众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 www.test99.com

Test993.1.1 and/orwww.test99.com
Test99
常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。www.test99.com

Test99例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。www.test99.com
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.www.test99.com

Test993.1.2 by and betweenwww.test99.com
Test99
常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。www.test99.com

Test99例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。www.test99.com
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. www.test99.com

www.test99.com
Test99
3.2 限定时间www.test99.com

Test99英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 www.test99.com

Test993.2.1 双介词www.test99.com
Test99
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。www.test99.com

Test99例 11;自 9 月 2O 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。www.test99.com
Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. www.test99.com

Test99例 12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于 5 月 1 日,支付现金。www.test99.com
Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1. www.test99.com

Test993.2.2 not(no)later thanwww.test99.com
Test99
用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。 www.test99.com

Test99例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12 月 15 日,你方须将货物装船。www.test99.com
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.www.test99.com

Test993.2.3 include 的相应形式www.test99.com
Test99
常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。www.test99.com

Test99例 14:本证在北京议付,有效期至 1 月 1 日。www.test99.com
This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including January 1。 www.test99.com

www.test99.com
Test99
3.3限定金额www.test99.com

Test99为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。 www.test99.com

Test993.3.1.大写文字重复金额www.test99.com
Test99
英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。 www.test99.com

Test99例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。www.test99.com
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).www.test99.com

Test993.3.2. 正确使用货币符号www.test99.com
Test99
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。www.test99.com

Test99必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。 www.test99.com




上一篇:推荐:三个月速过BEC2考试 下一篇:商务合同英译应注意的问题(二)

版权说明:作品来源于网上,版权归作者所有,如果无意中侵犯了您的版权,请来信告知,本站将在3个工作日内删除。yesize@hotmail.com
  热门小游戏分类 
射击小游戏 连连看小游戏
台球小游戏 成人小游戏
CS小游戏 化妆小游戏
赛车小游戏 休闲小游戏
篮球小游戏 换装小游戏
儿童小游戏 牛牛小游戏
麻将小游戏 冒险小游戏
美媚小游戏 益智小游戏
体育小游戏  
Society Recreation & Sports
Travel & Leisure Communications
Vehicles Computers
Fashion Arts & Entertainment
Reference & Education Disease & Illness
Writing & Speaking Politics
Product Reviews Food & Beverage
Finance Internet Business
Self Improvement Home & Family
Health & Fitness Business
最新更新内容
警惕“公务员报考热”背
公务员考试不是丈母娘考
一名新公务员的自白:我
公务员考脑筋急转弯与挂
北努斗:2006行政能力测
大讨论:06行测BT题目大
过来人回忆:当年,我也
一家之言:公务员热折射
公务员考试申论要是有正
数十万大学生走进公务员
      粤ICP备05005424         Copyright ©2000 - 2004 Yesize.COM