![]() |
|
美国报刊用语文化背景词典(2)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com 第二章 社会篇 No.1 separation of church and state 政教分离 美国的基督教会素有free chuch之美誉。欧洲诸国的历史上,常有执政者把特定的教派教会定为State Church(国教会),对其他的教派进行迫害。美国的教会是彻底和政权分离的。根据合众国宪法第一修正条项,禁止制定一切树立国教的法律条规。 让我们来看报刊实例 But I want them to render unto Caesar the things that are Caesar’s and unto God the things that are God’s.I want the separation of church and state to continue,even through the muddy waters of this present time.(St.Petersburg Times) 但是,应该把凯萨的东西还给凯撒,神的东西还给神。即使在像现在这样的肮脏的政治现状,我希望政教分离持续下去。----- render unto Caesar the things that are Caesar’s and unto God the things 将另行解说。 No.2 pro-choice赞成堕胎的 围绕着abortion(人工流产)的合法化问题,美国人的意见恰好分为两派。赞成派和反对派相互对立,为争夺美国社会主导权的斗争不断扩大。人流赞成派被称作pro-choice,反对派则为pro-life. pro-choice派的人认为,堕胎与否应该让妇女自己来自由判断。把pro-choice翻译成“堕胎合法化赞成派的”也是可以的。 例句 I don’t find that my view or the consensus view in America is represented by extreme positions of pro-life or pro-choice.(Newsweek,August2,1993) 我的意见或大多数美国人的意见,并非像pro-life或pro-choice那样极端对立的。 No.3 the decade of greed贪婪的十年 在美国,上世纪80年代被称为the decade of greed.是疯狂挣钱的泡沫经济时代。这一时期刚好是里根总统治世时代。 If the 1980s was the decade of greed,the 1990s shape up as the decade of regret.(the San Francisco Chronicle,Februrary2,1994) 如果,80年代是“贪婪的十年”,90年代正在成为“悔过的十年”
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||