设为首页   加入最爱           最新更新:全方位英文文章资料库
 
资料坊搜索: 标题 全文     
Hit the road与打无关
   首页>>YesizeCOM>>英语坊>>英语角>>正文       
 
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

电视剧的男主角马克发迹了,于是创办自己的公司大展拳脚。一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let’s hit the road。 

假如不看中文字幕,听到这句话会不会丈八金刚,摸不着头脑呢? 

To hit可解作打,而road是路:“路”又怎可以“打”呢? 

汉语中“打”和“路”不能搭配。 

“搭配”的英文是collocation。 

“打的”反而是北京人都懂得的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”(按:新加坡则指搭德士)。北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。 

可见不论东方西方,语言都随时代而演变。 

我们现在研究男主角马克这句话的意思。 

To hit the road 是美国俚语(American slang),指“动身”、“启程”。 

所以,Let’s hit the road即“我们出发吧”,你可以活学活用to hit the road,说We’d better hit the road. It’s a long way home. 

Hit 还有些有趣又实际的用法。To hit the books是什么意思呢? 

相信大家都知to hit the books不会指“打书”。 

假如你看电影时听到I gotta go home and hit the books,你怎样理解这句话呢? 

这句话的意思是:“我得回家啃书了。” 

汉语“啃书”即香港口语的“咪书”、“刨书”。 

如果你在外国留学,与室友(roommate)一块而啃书,着实太累了,于是提议上床睡觉,这时候最好不要说Let’s go to bed,因为这句话另有含义(connotation),容易引致误会。 

你可以活用hit字说“Let’s hit the sack”。 

假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说“这杯咖啡真是正中下怀”,你可以说This cup of coffee really hit the spot。 

To hit the spot 是美国流行口语。多指饮品食品令人满意,切合需要。 
上一篇:礼包:圣诞英文祝福语 下一篇:一顶帽子的昂贵旅行

版权说明:作品来源于网上,版权归作者所有,如果无意中侵犯了您的版权,请来信告知,本站将在3个工作日内删除。yesize@hotmail.com
  热门小游戏分类 
射击小游戏 连连看小游戏
台球小游戏 成人小游戏
CS小游戏 化妆小游戏
赛车小游戏 休闲小游戏
篮球小游戏 换装小游戏
儿童小游戏 牛牛小游戏
麻将小游戏 冒险小游戏
美媚小游戏 益智小游戏
体育小游戏  
Society Recreation & Sports
Travel & Leisure Communications
Vehicles Computers
Fashion Arts & Entertainment
Reference & Education Disease & Illness
Writing & Speaking Politics
Product Reviews Food & Beverage
Finance Internet Business
Self Improvement Home & Family
Health & Fitness Business
最新更新内容
警惕“公务员报考热”背
公务员考试不是丈母娘考
一名新公务员的自白:我
公务员考脑筋急转弯与挂
北努斗:2006行政能力测
大讨论:06行测BT题目大
过来人回忆:当年,我也
一家之言:公务员热折射
公务员考试申论要是有正
数十万大学生走进公务员
      粤ICP备05005424         Copyright ©2000 - 2004 Yesize.COM