设为首页   加入最爱           最新更新:全方位英文文章资料库
 
资料坊搜索: 标题 全文     
赏析英语的对称美
   首页>>YesizeCOM>>英语坊>>英语角>>正文       
 
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com

      一、成语的对称美:表现为成语排列形式上的对称美,可分为相同词的对称、同词*的对称、反义词的对称、同类词的对称等几种情况。 

      1、相同词的对称。以介词、连词或动词为"对称轴"对称,从视觉上就能给人以美的享受,令人愉悦;读起来琅琅上口,颇具韵味;意义简洁明了,形象生动。其中有关体态语言的一些对称成语,确实能让人领会到对称美在英语中的体现。 

例如: 
day by day 逐日 
day after day 每日 
one by one 逐个 
bit by bit 一点点地 
little by little 渐渐地 
step by step 逐步地 
by and by 逐渐 
side by side 并排 
face (nose) to face (nose) 面对面 
back to back 背靠背 
hand in hand 手拉手 
arm in arm 挽手 
mouth to mouth嘴对嘴 
heart to heart 交心,谈心 
neck and neck 并驾齐驱 
eye to eye 赞同 
head to head 交头接耳 
shoulder to shoulder 并肩 
on and on 继续 
word for word 逐词地 
out and out 十足的 
inch by inch 一点一点地 
like for like 以牙还牙 
like attracts like 物以类聚 
wheels within wheels 复杂的结构 
diamond cut diamond 棋逢对手 


      2. 同词*的对称。以连词and 为"对称轴"的非完全对称,以形容词*词组居多。通过两个或多个形容词的重叠来强化形容词的特征。例如:  

one and only 独一无二 
down and out 穷困潦倒 
free and easy 随和 
hard and fast 不能改变的 
open and above board 光明磊落 
simple and easy 简易明了 
hot and bothered激动,担忧 
cheer and bright 清楚明了 
bright and early 一大早 
pure and simple 十足 


      3.反义词的对称。一对反义词以连词and或or为"对称轴",可以是名词的对称,也可以是副词或动词的对称。如有个活动不论刮风下雨都要照常进行,在汉语中?quot;风雨无阻",在 
英语中为rain or shine ,二者可谓有异曲同工之妙。例如: 

up and down 往返 
to and fro 来来回回 
back and forth 前前后后 
far and forth 到处,远处 
far and near 注意事项 
dos and don’ts 执政党与在野党 
ins and outs 复杂细节,拐角道路或小径的弯曲之处 
ups and downs 盛衰,浮沉 
on and off 或多或少 
more or less 迟早 
sooner or less 高低贵贱 
young and old 老老少少 
day and night 日日夜夜 
the haves and have-nots穷富 
early and late 早晚 
rain or shine 不管境遇如何,风雨无阻  
right or wrong 不管对错 
hit or miss 不论成功与否 


      4.同类词的对称。同类别或相关的一对名词以为and"对称轴",表示同一概念,有的为本义,有的是寓义。比方说美国人吃水果时喜欢把水果切成块,然后加上一点奶油一起吃,所以在英语中peaches and cream 就意味着完美无缺。例如: 

flesh and blood 血肉 
hand and foot 手脚一起 
heart and soul 全心全意  
tooth and nail 竭尽全力 
father and son 父子 
husband and wife 夫妻 
knife and fork 刀叉 
smoke and mirrors 用虚假消息骗人 
scissors and paste 拼凑成的文章,剪贴 
peaches and cream 完美无缺 
rank and fashion 上流社会 

      二、韵语的对称美:英语的对称美不仅表现为成语排列的对称美,还表现为韵语的对称美。韵语的对称分为首韵对称和尾韵对称两种形式,它们以连词and或or为"对称轴",构成语音重叠的成语。 

      1、首韵对称。首韵法是英语中的一种修饰手法,是首字母或辅音的重复,通过语音的重叠与的来强化语用效果。例如: 

fair or foul 好坏 
friend or foe 敌友 
forgive and forget 既住不咎 
live and learn 活到老学到老,学无止境 
health and wealth 健康与财富 
safe and sound 平安无事,安然无恙 
sweet and sour 酸甜,苦乐 
thick and thin 在任何情况下 
black and blue 遍体鳞伤 
now or never 勿失良机,机不可失 
then and there 当场,当时 
cut and carve 使精炼,改动,乱砍 
bed and board 食宿,夫妇关系,家 
sink or swim 听任沉浮,不论好歹 
wild and woolly 粗野的,未开化的 
do or die 决一死战 
neck or nothing 铤而走险,拼命 
make or mar 成功或失败 
part and parcel 重要的部分 
wreck and ruin 毁灭 
twists and turns 迂回曲折 
bread and butter 基本生活所需,生计 

      2. 尾韵对称。通过押尾韵的方法使短语犹如诗一般悦耳动听。例如: 

near and dear 极亲密的 
cut and thurst 肉搏战 
by hook or by crook 千方百计 
fair and square 光明磊落 
high and dry 困境 
make or break 孤注一掷 
tear and wear 磨损 
gentle and simple 贵与贱 
dine and wine 吃喝 
mend or end 不改则废 
here and there 四处 
first and last 整体看来,总的来说 
odds and ends 零碎的事情,零星的东西 
pins and needles 发麻 

       三、谚语和俗语的对称美:对仗工整,词句,押韵,语言精炼,表意透切的谚语或俗语更具有说服力和感染力,可使人念念不忘,受用终生。例如: 

No pains no gains 不劳不获 
No cross , no crown 无苦即无乐 
Once bit ,twice shy 一次被咬,下次胆小  
First come , first served 先到的先招待 
Young saints , old devils 小时圣洁老邪恶 
Man proposes , God disposes 谋事在人,成事在天 
From saving comes having 富有来自节俭。 
So far , so good 目前为止,一切很好 
Like father , like son 有其父,必有其子 
Well fed , well bred 吃得饱,懂礼貌 
Grasp all , lose all 贪多必失。 
Spare the rod , and spoil the child 不教不成材。 
More haste ,less speed 欲速则不达。 
In for a penny , in for a pound 一不做,二不休 
Waste not , want not 俭以防匮。 
A friend in need is a friend indeed .患难见真情。 
Harm set , harm get .害人反害已 
A lazy youth , a lousy age .少壮不努力,老大徒伤悲 
Least said , soonest mended .少说为妙 
Light come , light go .易得则易失。 
A good neighbor ,a good morrow 好邻生好景 
Many men ,many minds .十个人,十条心。熟得早,坏(烂)得快。 
No mill , no meal 不磨面,没饭吃 
Nothing venture ,nothing have .不入虎穴,焉得虎子 
Two’s company , three’s none . 两人成伴,三人不欢 
Out of sight , out of mind .眼不见,心不烦 
Speech is silver , silence is gold .言语是银,沉默是金  
上一篇:我被炒鱿鱼了的十句话 下一篇:李白诗9种英译版本的欣赏

版权说明:作品来源于网上,版权归作者所有,如果无意中侵犯了您的版权,请来信告知,本站将在3个工作日内删除。yesize@hotmail.com
  热门小游戏分类 
射击小游戏 连连看小游戏
台球小游戏 成人小游戏
CS小游戏 化妆小游戏
赛车小游戏 休闲小游戏
篮球小游戏 换装小游戏
儿童小游戏 牛牛小游戏
麻将小游戏 冒险小游戏
美媚小游戏 益智小游戏
体育小游戏  
Society Recreation & Sports
Travel & Leisure Communications
Vehicles Computers
Fashion Arts & Entertainment
Reference & Education Disease & Illness
Writing & Speaking Politics
Product Reviews Food & Beverage
Finance Internet Business
Self Improvement Home & Family
Health & Fitness Business
最新更新内容
警惕“公务员报考热”背
公务员考试不是丈母娘考
一名新公务员的自白:我
公务员考脑筋急转弯与挂
北努斗:2006行政能力测
大讨论:06行测BT题目大
过来人回忆:当年,我也
一家之言:公务员热折射
公务员考试申论要是有正
数十万大学生走进公务员
      粤ICP备05005424         Copyright ©2000 - 2004 Yesize.COM