![]() |
|
Ski Swiss
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com e just happened to hit St. Moritz in time for the yearly polo match on the frozen lake. If we had come at another time, we could have enjoyed bobsled, horse or even dog races. Skiing at St. Moritz, we quickly learned, is secondary. ÒTo me, skiing is also about the food,Ó said Claudio Duschletta, public relations manager for the tourist board in St. Moritz, as we ate a tempting appetizer of smoked salmon, lobster and other delicacies. Claudio explained how the three mountains of St. Moritz merge into SwitzerlandÕs largest ski area, complete with 57 lifts, 354 km of groomed runs and 88 trails. If you want a challenge, you can ski Òoff-piste,Ó which can cover anything from ducking into a bit of powder to leaping off a cliff. The most popular mountain is Corviglia. It faces south, gets sun and is where most people spend the morning. But if you want empty runs, untouched powder and tougher terrain, head west up the valley. Ski a bit, then cross over to Corvatsch and have a lunch of corn mush and bratwurst at Alpetta, the 75-year-old converted farmhouse with trophy game heads on the thick plaster walls of its cozy rooms. To the south is a 9.6-km-long glacier. You can ski this big, ungroomed glacier without a guide. When fresh snow falls, these mountains are a playground of unrestricted dips and swoops that keep you grinning for hours. Inevitably, you will eventually stop skiing and head for town. Take an afternoon to wander the narrow, winding streets and window shop. Try to keep your jaw from hitting the ground when you see US$4,000 sweaters and US$25,000 cell phones. Have a pastry at Hanselmann, the most famous aprs-ski spot in town. Buy Swiss chocolates at the local grocery. If St. Moritz is a bit too fancy for your taste, head for the other end of the Engadin Valley. There you’ll find Scuol, a quaint village of cobblestone streets and houses with thick plaster walls painted in soft pastels and scratched with the lacy designs of a local art called graffito. ScuolÕs claim to fame is hot mineral waters tapped by a huge bathing complex which is divided into countless chambers and pools. Visitors are provided with imaginatively diverse choices for getting wet in both hot and cold water. The best of these is what they call the Roman/Irish Bath. Dressed in a toga, you wander through various steam baths, saunas, Jacuzzis and mineral water tubs. After trips to town, to the bath and the slopes, we visited an igloo right in the middle of the Scuol main ski slope. ItÕs not much to look at from the outside, but there is a cozy maze of tunnels and rooms inside where you can sleep overnight. Adrian Gunter and his friends constructed Iglu Village in 28 days using 1,239 ice blocks. He gave us a tour of the sauna, the two rooms designed for groups, and the three romantic suites available for couples. First, we ate fondueÑcube after cube of bread dripping with pungent melted cheeseÑthen headed for the sauna. Sitting in the dry heat, we worked up a sweat and then ran barefoot outside. It was snowing lightly. After a few sessions in and out, we were toasty warm despite the -5¡ C temperatures outside. Far down below us, we could see the twinkling lights of Scuol. Skiing seemed quite incidental compared to all the other winter activities in Switzerland. 多彩多姿的瑞士冬季假期 瑞士的冬季活动不光只是滑雪而已。当然啦,你可以滑雪。但是好玩的事可多着呢! 胡怡敏 译 当我们抵达圣莫里兹时,正巧遇到他们在冻结的湖上举行的年度马球比赛。如果我们在别的时候来,我们可能会看见雪车比赛、赛马甚至赛狗。 我们很快就发现,滑雪在圣莫里兹其实还是其次的。“对我来说,滑雪也包含美食。”当我们一面享用着令人垂涎的烟醺鲑鱼开胃菜、龙虾和其他美味佳肴时,圣莫里兹旅游局的公关部经理克劳地奥·杜契蕾塔如此表示。 克劳地奥解释,圣莫里兹的3座山脉合并,成为瑞士最大的滑雪场,总共有57部滑雪电缆车,354千米长且经过修整的滑雪道,以及88条滑雪路线。如果你想要来点挑战,也可试试滑雪道外的滑雪活动,它可能包括了迅速滑冲入粉状的干雪,以及飞跃过悬崖。 滑雪去也! 这里最受欢迎的山是科维利亚。它面朝南,拥有充足日照,大部分的人早上都去那儿滑雪。 但是,如果你想要享受空旷的滑雪地、未曾滑过的粉状雪,以及难度较高的滑雪地形,到山谷的西面去。你可以滑一段雪,然后横越到寇瓦契山脉,在阿尔佩达来一份玉米粥和腊肠午餐。阿尔佩达是一个具有75年历史的农舍,而改装成住宿点。舒适房间的厚重灰泥浆墙上,挂着猎物头颅的胜利纪念品。 坐落在南方的,是一个9.6千米长的冰河。你不需要任何向导,就可以在这个宽广、未经修整的冰河上滑个痛快。 在雪刚下时,这些山脉成为许许多多的险降和俯冲的滑雪乐园,保证让你久久乐开怀。 漫步在人行道上 迟早,你是得停止滑雪,到镇上逛一逛的。找个下午去镇上狭窄蜿蜒的街道溜达,观赏橱窗内的商品。当你看到价值4 000美元的毛衣和25 000元的移动电话时,可别太大惊小怪。到镇上人气最旺的滑雪后的社交场所——汉索曼——享用酥皮点心吧。别忘了在当地超市买些瑞士巧克力。 简单生活 如果圣莫里兹对你的品味而言,太过讲究,那么前往安加丁谷的另一端。在那儿,你会找到施库尔——一个古典雅致的小镇,街道铺着鹅卵石,而住家厚厚的灰泥墙上粉刷着柔和的淡彩,墙上还画着精细的花边图案——它是一种称作“墙壁涂鸦”的当地艺术设计。 施库尔以其热矿泉水而久负盛名。泉水被引进一个巨大的澡堂,里面又分成无数个房间和水池,提供访客超乎想像的多样化选择,在热或冷水池中享受浸泡之乐。这其中最棒的设施,称作罗马/爱尔兰浴。穿上罗马式的宽外袍,你可以穿梭在各式各样的蒸汽浴、烤箱、按摩浴缸和矿泉水池间。 睡在圆顶冰屋里 逛过了市镇、澡堂和滑雪坡道,我们拜访了位于施库尔主要滑雪道中央的圆顶冰屋。它从外表看起来没什么;但是它的内部,是个由舒服的隧道和房间组成的迷宫;你可以在此过夜。 亚德里安·冈特和他的朋友,在28天内用了1239块冰块建造了圆顶冰屋村。他带领我们参观了蒸气烤箱,两个为团体设计的房间和3个为情侣夫妇设计的浪漫套房。 首先,我们品尝乳酪火锅——一小块一小块的面包,蘸上味道刺鼻的融化乳酪——接着我们前往桑拿浴。坐在干热的烤箱内,我们出了一身汗,然后才光着脚跑到户外。外头已开始微微降雪。里里外外地跑了几次后,尽管户外才摄氏度零下5度,我们已经觉得暖烘烘的。 远远地在我们的脚下,我们可以看到施库尔的闪烁灯火。与瑞士所有其他的冬季活动比起来,滑雪,显得不再是那么重要了。
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||