![]() |
|
猴年马月怎么说
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
广告招租,e-mail:yesize@hotmail.com 你说这话是啥意思? It’s donkey’s years since I broke up with Jane. 我与Jane分手很久了。 意外吧?^_^原来"驴子的岁月" donkey’s years 是指很长的时间(a very long time)的意思哦,就跟我们中文口语常说的猴年马月"有点异曲同工;有时我们会抱怨某项工作进展的太慢时,就可以用上这个句子了。 例如: The new motoway won’t be ready for donkey’s years. (要修好高速公路,那可要等到猴年马月了。)
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||